21 Jan When does a veterinary need a professional translation?
Veterinary science is an extremely important and specific field within the translation industry and non-specialised translators will find it hard to provide accurate, high quality services. This is because of the different specific environments in which the members of this industry operate. Furthermore, the terminology used in this field means there is a need for accuracy and quality when providing translation services.
As with medical documents, the translation of veterinary documents is extremely important. Veterinary translation services play an essential role in any country where people speak different languages. For customers using veterinary services it is important to be able to understand any treatments suggested for their pets and their consequences.
Most information is provided in the national language of the country, but with so many people now living outside their country of origin there may be some who do not have the language skills to understand technical veterinary documents. That is why it is imperative forthe suppliers of medicines and devices to veterinary clinics to ensure that product information is translated into the key languages of the speakers who most commonly use these veterinary services.
Animal lovers may even want more details about the different treatment options and their side-effects, so if they don’t speak the language of their host country well,they will need to have the material translated into their language. The same is true of farmers who may have bought a farm in another country only to find that they can’t understand the information about different veterinary products. They may have the farming skills, but not the language or veterinary knowledge.
Translation is a service that involves all sorts of specialist areas, including the translation of legal documents, scientific documents, business documents, medical device documents and even veterinary translations. Nowadays there is no reason why animal lovers and owners and even farmers have tolive in their country of origin. While they may consider themselves fluent enough in the language to relocate to a new country, there are some disciplines like veterinary science which use a specific vocabularythat they may never have seen before in the language of their adopted country