Translators and Interpreters specialized in medicine

Okomeds works with the best team of translators and interpreters specialized in medicine worldwide

DO YOU WANT TO BE THE FIRST TO READ OUR POSTS?

interpretación médica online

In the field of medicine, languages are a very important part of the equation, and medical interpretation is key to overcoming this type of obstacle.

 

Can you imagine what would happen if you needed medical assistance and you did not understand the language of the doctor treating you? It would certainly be catastrophic, because even if the doctors could do something to cure you, you would not be able to give your consent to do so, as you do not understand their language.

 

At Okomeds we want to help you in this process.

Medical interpreting is a must

The medical interpreter plays a very important role, providing essential support in the healthcare industry. Few things are as critical as wellness. Contextualised translation goes beyond words to also understand the emotional impact a medical situation can have on a person’s life.

 

At our medical translation agency, we have extensive experience in face-to-face interpreting for both public and private institutions. Here’s why medical interpreters are necessary today.

Communication assistance for foreign patients

 

Medical interpreters often act as a kind of mediator between doctor and patient. In this sense, they have an ethical responsibility to faithfully convey a message to the patient about the observations made by the specialist, and vice versa. In the context of the healthcare industry, providing excellent interpretation is paramount and of utmost importance.

 

At the same time, being a certified medical interpreter plays an important rol in hospitals. Issues related to a person’s medical history are very private and intimate matters. Part of a medical interpreter’s code of ethics is respect for the privacy of the individual. In some cases, they even sign confidentiality agreements.

 

At all times, communication is a particularly important priority. When a patient does not speak the same language as his or her doctor, he or she feels disoriented and uncomfortable. Medical interpreters specialised in this field provide emotional closeness to these patients, so that they feel more secure because they understand what is happening, thanks to medical interpreting. The patient gets answers to all their questions.

It is a very human job, so the certified medical interpreter must be introspective in order to be really involved in the case, also controlling his emotions and avoiding being personally affected by each situation. Maintaining objectivity is probably one of the most difficult aspects of this profession.

 

In the vast majority of cases, medical interpreting is provided to patients who have a culture very different from our own. As such, the interpreter must have an understanding of both cultures that goes beyond the language itself. Doubts about being treated by someone of the opposite sex or undergoing certain medical tests and the formality of the treatment are just some of the aspects that the interpreter must consider in order to do the job well.

 

It is also important for medical interpreters to be familiar with the workings of the national health system in the country where they work, as well as with the documentation commonly used in this industry.

 

The interpreter’s work is made even more complex by the difficulty of medical language, which includes technical concepts and specific terminology. Just as a doctor may see his or her work as a personal vocation, interpreters working in this field often feel the same way. This personal assistance is as valuable as medicine itself.

Medical interpreter services

In an increasingly globalised world, medical interpreting and medical transcription have become indispensable. We are travelling more and more and, as a result, we need doctors who speak our language where we are, or medical interpreters who specialise in medicine so that they can help us communicate with other specialists through their medical interpreting work.

 

Among the services that are most often required in this type of interpreting are interpreting for medical consultations, for hospitalisations in medical centres and public and private hospitals.


Okomeds offers you an accurate medical interpreting service that facilitates communication between medical staff, patients and their families.

 

  • Simultaneous medical interpreting: specialised professionals translate immediately. Technical equipment and headset receivers are required.
  • Consecutive medical interpreting: the medical professional stands next to the speaker and translates the message afterwards.
  • Medical liaison interpreting: the translator stands between the speakers and translates, whispering or aloud, the messages. It is often used in business meetings, commercial visits, etc.
  • Telephone medical interpreting: the specialised medical interpreter online  is on another line of the conference call and translates the messages. It is very flexible and cost-effective.


request free price quote medical translations

REQUEST FREE
PRICE QUOTE
REQUEST FREE
PRICE QUOTE