Medical translations are a specialist area that demands high-quality work. That’s why it is absolutely critical to work with a medical translation company certified for the latest ISO standards, such as Okomeds.
All businesses understand the importance of using precise language and accurate document translations. Nevertheless, in the pharmaceutical industry a translation error can not only delay and complicate research and production, it can actually prove harmful to patients or subjects.
A medical translation is a type of scientific-technical translation. This type of translation is one of the most in demand and relates to various field of knowledge, such as mathematics, physics, engineering and computer translations.
Medical translators are specialist professional translators with an essential role: translating medical content for health professionals or patients. In both cases, the job is very demanding and requires many skills such as accuracy and confidentiality, in addition to the four shown below.
There’s a lot of medical and scientific jargon being used when discussing coronavirus. At Okomeds – Medical translations we’ve selected some medical terms to help you to understand the evolution of the pandemic.
Covid-19 (Coronavirus SARS-CoV-2) is a virus that first appeared in China in 2019. The virus belongs to the family of coronaviruses which mainly affect certain mammals or birds and normally only cause mild colds in humans. However, viruses can change (mutate) and adapt to new circumstances. Experts try to predict mutations in the normal flu viruses and begin to develop vaccines before the new flu season that protect against the most likely changes. So how can medical translation help during this pandemic?
As the world shrinks thanks to developments in technology and greater availability of low cost travel options, the world is as small as it has ever been. Within the healthcare and medical industry, this shrinking has created a number of opportunities for people to now receive medical care and treatment in other countries.
What skills do professional translators really need to succeed? What skills do medical translators in particular need? Are translation skills enough, or are there other skill sets that are just as important if they want to succeed in the profession? Here are the skills that Okomeds has found to be the most important for these translators.
Medical translation and medical interpretation are key elements of academic, scientific and medical research.When you have a headache, you probably take some tablets to get rid of the pain. If you do take tablets, you will no doubt have read a medication package insert from time to time to make sure you are taking the medicine properly. In this case, the role of the medical translator is very important.
Medical translation and medical interpretation are key weapons in the academic, scientific and medical research battle against global pandemics such as the Coronavirus. Medical translation agencies such as Okomeds can provide translation services relating to information about this virus, how it is affecting the Chinese people and how medicine can prevent it from spreading.