Servicio de traducción e interpretación médica

Okomeds trabaja con los mejores traductores e intérpretes especializados en medicina mundialmente

¿QUIERES LEER NUESTROS POSTS ANTES QUE NADIE?

Encuentra a tu intérprete médico

En el ámbito de la medicina, los idiomas son una pieza muy importante y la interpretación médica es clave para sortear este tipo de obstáculos. ¿Te imaginas qué ocurriría si necesitaras asistencia médica y no entendieras el idioma del médico que te atiende? Sería, ciertamente, algo catastrófico, pues aunque los médicos pudieran hacer algo para curarte, tú no podrías dar tu consentimiento para ello, ya que no entiendes su idioma.

 

En Okomeds queremos ayudarte en ese proceso.

Qué hace un intérprete médico

En el ámbito de la medicina, la interpretación médica es clave. El intérprete médico juega un papel muy importante, proporcionando un apoyo esencial en la industria de la salud. Pocas cosas son tan críticas como el bienestar. La traducción contextualizada va más allá de las palabras para comprender también el impacto emocional que una situación médica puede tener en la vida de una persona.

 

En nuestra agencia de traducción médica contamos con una amplia experiencia en interpretación presencial tanto para instituciones públicas como privadas. Te detallamos por qué los intérpretes médicos son necesarios hoy en día.

 

 

Asistencia de comunicación para pacientes extranjeros

A menudo, el intérprete médico actúa como una especie de mediador entre el médico y el paciente. En este sentido, tienen la responsabilidad ética de transmitir fielmente un mensaje al paciente sobre las observaciones realizadas por el especialista, y viceversa. En el contexto de la industria de la salud, proporcionar una interpretación excelente es primordial y de suma importancia.

 

Al mismo tiempo, este es uno de los aspectos más privados de la vida de una persona. Los problemas relacionados con la historia clínica de una persona son asuntos muy privados e íntimos. Parte del código ético de un intérprete médico es el respeto por la privacidad de cada persona. En algunos casos, incluso firman acuerdos de confidencialidad.

 

En todo momento, la comunicación es una prioridad especialmente importante. Cuando un paciente no habla el mismo idioma que su médico, se siente desorientado e incómodo. Los intérpretes médicos especializados en este campo proporcionan cercanía emocional a estos pacientes, para que se sientan más seguros porque entienden lo que está sucediendo, gracias a la interpretación médica. El paciente recibe respuestas a todas sus preguntas.

 

Es un trabajo muy humano, por lo que el intérprete debe ser introspectivo para estar realmente involucrado en el caso, controlando también sus emociones y evitando que cada situación le afecte personalmente. Mantener la objetividad es probablemente uno de los aspectos más complicados de esta profesión.

 

En una gran mayoría de casos, la interpretación médica se proporciona a pacientes que tienen una cultura muy diferente a la nuestra. Como tal, el intérprete debe tener una comprensión de ambas culturas que vaya más allá del idioma en sí. Las dudas sobre ser tratado por alguien del sexo opuesto o someterse a determinadas pruebas médicas y la formalidad del tratamiento son solo algunos de los aspectos que el intérprete debe considerar para hacer bien su trabajo.

 

También es importante que los intérpretes médicos estén familiarizados con el funcionamiento del sistema nacional de salud del país donde ejercen, así como con la documentación que se utiliza habitualmente en esta industria.

 

El trabajo de los intérpretes profesionales se vuelve aún más complejo por la dificultad del lenguaje médico, que incluye conceptos técnicos y terminología específica. Así como un médico puede ver su trabajo como una vocación personal, los intérpretes que trabajan en este campo a menudo sienten lo mismo. Esta asistencia personal es tan valiosa como la propia medicina.

 

 

Interpretación al servicio de Medicina

En un mundo cada vez más globalizado, la interpretación y la transcripción médica se han hecho indispensables. Cada vez viajamos más y, como consecuencia, necesitamos médicos que hablen nuestro idioma en el lugar en el que nos encontramos, o bien intérpretes médicos especializados en medicina de manera que nos puedan ayudar en la comunicación con otros especialistas gracias a su trabajo de interpretación médica.

 

Entre los servicios que más se suelen requerir en esta modalidad destaca la interpretación para consultas médicas, para hospitalizaciones en centros médicos y hospitales públicos y privados.

 

Okomeds te ofrece un servicio de interpretación médica preciso que facilita la comunicación entre el personal médico, paciente y familia.

  • Interpretación médica simultánea: los profesionales especializados traducen de manera inmediata. Se necesita un equipo técnico y receptores auriculares.
  • Interpretación médica consecutiva: el profesional médico está al lado del orador y traduce el mensaje a continuación.
  • Interpretación médica de enlace: el traductor se sitúa entre los interlocutores y traduce, susurrando o en voz alta, los mensajes. Suele utilizarse en reuniones de negocios, visitas comerciales, etc.
  • Interpretación médica telefónica: el traductor especializado está en otra línea de la conferencia telefónica y traduce los mensajes. Es muy flexible y económica.

 

 

Eventos médicos que necesitan interpretación

Por otro lado, hay eventos en el mundo de la medicina que también necesitan del uso de la interpretación. Y es que cada vez se celebran más eventos multilingües de ámbito médico en el mundo.

 

Así que tanto si estás preparando una reunión o conferencia de carácter médico, como si asistirás a dicho evento, cuenta con nuestro servicio de interpretación médica. Con él conseguirás una solución global y personalizada. Un equipo profesional de traductores médicos nativos especializados en medicina y un equipo técnico necesario y profesionales técnicos harán que la interpretación médica y la comunicación entre los ponentes y los asistentes sea un éxito.

¿En qué idiomas necesitas tu intérprete médico?

inglés – francés – español – italiano – portugués – catalán – alemán – neerlandés – estonio – lituano – letón – irlandés – japonés – ruso – polaco – árabe – chino – eslovaco – esloveno – checo – croata – rumano – húngaro – turco – hebreo – griego – maltés – serbio – ucraniano – bielorruso – búlgaro – euskera – gallego – latín – esperanto – danés – sueco – noruego – islandés – finés – persa – urdu – tailandés – guaraní – quechua – aymara


solicitar presupuesto de traducción médica gratis

PIDE AHORA TU
PRESUPUESTO GRATIS



    Eliminar

    Eliminar

    Eliminar

    Eliminar

    Añadir más

    Acepto la Nota legal, la Política de privacidad y las CG

    PIDE AHORA TU
    PRESUPUESTO GRATIS



      Eliminar

      Eliminar

      Eliminar

      Eliminar

      Añadir más

      Acepto la Nota legal, la Política de privacidad y las CG