Traductores médicos online

Okomeds es tu mejor agencia de traducción médica. Traductores confiables, precisos y globales.

DO YOU WANT TO BE THE FIRST TO READ OUR POSTS?

Traductores médicos expertos

Médicos, enfermeros, investigadores, auxiliares… y traductores médicos. Todos estos profesionales son imprescindibles a nivel sanitario. Aunque a distintos niveles, claro está. Mientras que los profesionales médicos velan por la salud de la población, el traductor especializado en medicina se ocupa de divulgar y compartir  conocimientos entre los profesionales de diferentes países. Aún así, sus funciones son mucho más amplias y variadas, como te vamos a detallar desde Okomeds

¿Cuál es la función del traductor médico profesional?

Aféresis, antiemético, haplotipo… son vocablos que se utilizan a diario en ambientes sanitarios, que son bien conocidos por los profesionales de la Salud, pero cuyo significado no todo el mundo conoce. Ahí entra precisamente la función de un traductor médico profesional.

Y es que el vocabulario y la terminología médica es único. A la hora de tener que traducir documentos oficiales a otros idiomas, hasta la más mínima omisión o equivocación, por ejemplo, en la traducción de un certificado médico puede causar grandes problemas en el uso de aparatos,  equipos médicos o en la interpretación que le pueda dar el paciente. 

Traducción de ensayos clínicos

Estos profesionales también puede encargarse de la traducción de protocolos de ensayos clínicos.

También puede traducir el expediente médico de un estudiante, aunque en este caso la tarea la hará un traductor médico certificado , que es aquel que da fe no solo de haber realizado una traducción correcta del expediente académico a otro idioma, sino que también certifica la veracidad de los documentos. 

La traducción médica se trata de una rama de la traducción científica, extensa, que no cualquier traductor puede abarcar y que requiere de conocimientos especializados, de ahí la importancia esencial del traductor especializado en medicina. 

¿Cómo realiza su trabajo el traductor médico?

Los traductores médicos son muy metódicos en su labor. Para realizar correctamente su trabajo, cuentan con una buena metodología. De hecho, la documentación médica de referencia y los conocimientos en el ámbito médico del traductor son la base de la metodología de la traducción médica. El profesional de la traducción especializada se  documenta de forma eficaz y rápida, siguiendo un proceso lógico, como puede ser siguiendo información de anatomía, fisiología, patología o farmacología. 

 

Sin embargo, un buen procedimiento de trabajo no es suficiente. La opinión de los profesionales médicos se hace imprescindible para que el trabajo del traductor médico profesional resulte más natural. En los casos en los que aparece la jerga médica, por ejemplo, se suele consultar para dar con las formulaciones y expresiones lingüísticas más habituales y menos textuales en otros idiomas. Así,  la colaboración entre el traductor y el profesional del sector sanitario es esencial para realizar un trabajo perfecto. 

Traductor médico online Okomeds

Cómo es el traductor especializado en medicina

La documentación e investigación es fundamental en el trabajo del traductor especializado en medicina. No obstante, entre las dificultades que se suelen encontrar los traductores médicos expertos a la hora de realizar su labor destaca el caso en el que el texto fuente esté incompleto o sea ambiguo.

En los documentos médicos, las siglas y abreviaturas pueden ser una fuente de frustración. En el caso de que no se haga referencia a ellas en el texto, la labor del traductor será más compleja. De ahí que sea necesario contar con profesionales especializados exclusivamente en este ámbito. 

Aptitud para la investigación

Al tratarse de un ámbito de especialización, hay una cantidad significativa de investigación involucrada. El traductor que trabaja con textos médicos tiene que estar dispuesto y tener aptitud para la investigación, así como para la traducción.

En un documento médico no se pueden  hacer suposiciones, ya que la información es sumamente importante para el bienestar continuo de todos los pacientes involucrados.

Cuándo se necesita un traductor en medicina

Existen muchas situaciones en las que se necesita un traductor en medicina. Y es que tanto empresas privadas como organismos públicos del sector médico y sanitario necesitan adaptarse a las regulaciones y requerimientos de los diferentes mercados locales, por ese motivo la exactitud de su documentación en el idioma local es de vital importancia a la hora de realizar una traducción de medicina. Y ahí entra el papel clave del traductor médico profesional.

Traducción de ensayos clínicos

Entre la labor de los  traductores médicos destaca la traducción de ensayos clínicos. Cada vez más, nuevos tratamientos y medicamentos se investigan día a día. Aún así, muchas veces la barrera del idioma impide su reproducción a instancias oficiales.

Traducción de procedimientos médicos

También es importante la traducción de procedimientos médicos. Si necesitas un traslado a un hospital extranjero, también necesitarás traducir tu historial clínico y  los procedimientos llevados a cabo por tu médico o la traducción de protocolos clínicos. Tampoco hay que olvidar la importancia de la traducción de informes médicos, que evitarán confusiones con los sanitarios extranjeros en el hospital si es que no hablan nuestro mismo idioma.

El mejor equipo de traductores médicos

En la agencia de traducciones médicas Okomeds, hemos seleccionado al mejor equipo traductor médico, para que consigas un trabajo perfecto en tu ámbito de especialización. se encarga de facilitar a las empresas privadas un servicio de traducción de medicina de alta calidad y eficiente, logrando así llegar con sus productos nuevos a todos los países del mundo. 

Si se trata de un organismo o de una empresa pública, Okomeds y sus traductores e intérpretes médicos te ayudarán con las traducciones de textos médicos, de los informes médicos de las visitas, las traducciones de los resultados de los análisis, ensayos clínicos, traducciones e interpretaciones médicas en centros de salud, cursos y seminarios, etc. Porque para conseguir la excelencia hay que recurrir a los profesionales adecuados y en el ámbito sanitario, los traductores médicos expertos son esenciales. 

Para empresas privadas como consultorios médicos, empresas de software especializado para medicina, hospitales que necesiten traducir los softwares de su maquinaria, tenemos también a disposición traductores médicos profesionales que se dedican a la traduccion y localización de software médico y a la traducción de páginas web médicas, ya sea de consultas, médicos, hospitales u otras empresas del sector.


Servicio de traductores de medicina a su disposición

  • Los mejores profesionales alrededor del mundo, especializados en los diferentes campos de traducción de medicina.
  • Traducciones de contratos médicos e información legal, traducciones de informes y análisis de casos y traducciones de documentación comercial.
  • Las últimas herramientas de traducción para mejorar la eficiencia, reducir el coste y mejorar la competitividad de las traducciones médicas.
  • Con la garantía del grupo traductor Okodia y sus Procedimientos Operativos Estándar, creados exclusivamente para la traducción médica.

Confíe la traducción de sus textos médicos a una empresa con experiencia y con traductores especialistas en este ámbito. Nuestros traductores tienen todos los conocimientos necesarios para garantizarle una traducción fiable, profesional y sin sorpresas. Pida presupuesto hoy mismo sin compromiso.


¿En qué idiomas ofrecemos nuestro servicio de traducción?

inglés – francés – español – italiano – portugués – catalán – alemán – neerlandés – estonio – lituano – letón – irlandés – japonés – ruso – polaco – árabe – chino – eslovaco – esloveno – checo – croata – rumano – húngaro – turco – hebreo – griego – maltés – serbio – ucraniano – bielorruso – búlgaro – euskera – gallego – latín – esperanto – danés – sueco – noruego – islandés – finés – persa – urdu – tailandés – guaraní – quechua – aymara – tagalo

Sectores de experiencia del equipo traductor de medicina

Anestesia – Bioestadística – Cardiología – Cuidados intensivos – Odontología – Diagnósticos – Electrodiagnósticos – Endoscopia – Endocrinología – Medicina general – Prótesis – Toxicología – Oncología – Endocrinología – Urología – Oftalmología – Otorrinolaringología – Ginecología – Aparatos

Ya realizamos traducciones de medicina para las empresas médicas más conocidas. ¡Anímate, verás el resultado!

¡Ponte en contacto con Okomeds ahora y descubrae la experiencia de contar un socio que te entiende!


Solicitud presupuesto de medicina, traductor profesional

PIDE AHORA TU
PRESUPUESTO GRATIS



    Eliminar

    Eliminar

    Eliminar

    Eliminar

    Añadir más

    Acepto la Nota legal, la Política de privacidad y las CG

    PIDE AHORA TU
    PRESUPUESTO GRATIS



      Eliminar

      Eliminar

      Eliminar

      Eliminar

      Añadir más

      Acepto la Nota legal, la Política de privacidad y las CG