La labor veterinaria del traductor
¿Y de qué se ocupa realmente el traductor veterinario? Seguro que te estás haciendo esta pregunta, teniendo en cuenta que pensabas que un traductor médico era el que se ocupaba de este ámbito de actuación.
Pues bien, la labor de la traducción veterinaria se circunscribe en la prevención, diagnóstico y tratamiento de enfermedades en los animales. Y es que puede darse el caso de que el veterinario requiera de la traducción de informes clínicos de animales o de investigaciones que se están llevando a cabo en otros países por lo que necesita de una mano experta que transfiera los estudios de investigadores extranjeros a otro idioma.
Aparte de eso, el traductor veterinario también se ocupa de la inspección y control sanitario de alimentos y de la prevención de la zoonosis.
El crecimiento exponencial de la medicina veterinaria en los últimos años gracias a los avances técnicos y tecnológicos ha hecho necesario la traducción multilingüe de numerosa documentación especializada, especialmente en los sectores agroindustrial y ganadero y en el ámbito de control sanitario.
Traducción veterinaria para todo tipo de animales
La traducción veterinaria se centra en todo tipo de animales, ya sean domésticos, salvajes, de experimentación y de producción.
Entre las funciones de estos traductores medicos especializados en veterinaria, destacan la labor de diagnosis, medicina, nutrición animal y equipamiento y genética.
Tipos de traducción veterinaria
- Traducción veterinaria de programas sanitarios para asegurar la inocuidad alimentaria
- Traducciones de políticas sanitarias, análisis de riesgos y documentación relativa a la identificación del ganado
- Traducciones de documentación destinada a la tipificación y comercialización de productos de origen animal
- Traducciones de certificados de obtención de productos ganaderos y agroalimentarios destinados al consumo humano o animal
- Traducción veterinaria especializada en traducciones de contratos y memorias económicas de ámbito veterinario destinadas a los mercados locales.
Los profesionales deben traducir material de comunicación y documentación técnica de analizadores y pruebas de diagnóstico para animales de compañía y de producción. A su vez se ocupan de transponer en otro idioma material de comunicación y documentación técnica, esto es, los registros de fármacos y vacunas para animales de compañía, caballos, rumiantes, porcino, avicultura y acuicultura.
Por otro lado, el traductor veterinario también se encarga de la traducción de los elementos nutritivos que necesitan los animales como del pienso y alimento completo y complementario, correctores y premezclas, aditivos.
Asimismo, a nivel genético los traductores veterinarios también influyen en la mejora y selección genética, tecnología para la inseminación artificial, sistemas de ordeño, automatismos para plantas de incubación, material agropecuario (comederos, bebederos), maquinaria (mezcladoras) y gestión medioambiental.
En definitiva, en veterinaria el traductor realiza una gestión integral del idioma de cualquier investigación y gestión que el veterinario o el especialista deba realizar.
Traducción veterinaria de calidad
¿Cómo encontrar un traductor veterinario de calidad? Muy fácil. En Okomeds ponemos a tu disposición a los mejores profesionales en traducción veterinaria.
Nuestra agencia de traducción médica dispone de una red exclusiva de traductores veterinarios especializados en las diferentes ramas de medicina veterinaria, como psicopatología comportamental, farmacología y toxicología veterinaria, parasitología, reproducción animal, etc.
Desde Okomeds te ofrecemos un servicio de traducción multilingüe de alta calidad para que puedas cumplir con los requisitos de cada país y así aumentar tus beneficios y fortalecer tu imagen y marca.
Todos nuestros traductores veterinarios son especialistas en este ámbito de la medicina por lo que proveen de una traducción de calidad. Trabajamos en más de un centenar de idiomas y dialectos diferentes, cubriendo todos los principales mercados de investigación veterinaria.
Una vez se recibe el encargo, seleccionamos al mejor traductor veterinario para llevar a cabo el encargo de traducción en función del idioma solicitado. Una vez el traductor entrega el trabajo, el proyecto lo revisa otro traductor de cara a entregar un documento de la máxima calidad.
Asimismo, nuestra agencia de traducción médica entiende la naturaleza sensible de los documentos veterinarios, por lo que tenemos medidas establecidas para garantizar todo el cumplimiento necesario de las normas de confidencialidad.
Así que si necesitas los servicios de un traductor veterinario, ¡consultanos! En Okomeds te daremos todas las facilidades para conseguir una traducción veterinaria de calidad.