11 Oct The qualities of a good medical translator
Translation is important in any situation in life. If you can understand how your new TV works, it is because of a technical translator. If you feel sick in a foreign country and can understand the leaflet in the pack of pills you have bought from the pharmacy, that’s probably because of a medical translator. Given the importance of these translators, let us tell you about the main qualities of a good medical translator. Because hiring the best professionals is a must for medicine.
The perfect medical translator should have general business skills. For example, Okomeds only works with freelance translators and as we well know, they can successfully manage their careers and finances. That means medical translators are well prepared to handle different types of situation such as translating software localization or clinical trials.
Ability to concentrate
A good medical translator needs the ability to focus on the assignment. There should be no distractions while they are doing their job. A wrong word or term could be very damaging and put lives at risk.
Reading and writing skills
They should be excellent at reading and writing. It is important for a medical translator to be able to read a translation in their working languages. Likewise, they must be able to write effectively and clearly in the target language.
Sensitivity with patients
Their work involves foreigners, so they must be sensitive to cultural differences. Other cultures have different expectations and levels of understanding. Without a doubt, a medical translator should know what words and terms to use in different languages to make the information they are translating very clear, simple and easy to understand.
Medical translation is an exciting job. Many of the documents are written by specialists, so medical translators should have enough skills and knowledge to do an excellent job.