
31 Mar How can you specialise in medical translation?
If you want to become a translator, you’ve probably heard how important it is to specialise, right? And if you want to specialise in medical translation, that goes without saying. Maybe that’s why you’ve come to this post: you’re considering the idea of becoming a medical translator and it all seems a bit overwhelming…
Where to start? Is there a clear path or are there multiple route I could take? What do I need?
Spoiler: it’s only natural to have doubts.
The reality is that there is no single magic formula, but there are a few ways to get into this speciality and develop the skills you need to translate accurately in such a demanding field. If you want to find out how to specialise in this field, and open new professional doors… Read on!
Why specialise in medical translation?
Medical translation is a highly specialised field experiencing growing demand. However, due to its complexity and the huge responsibility that comes with it, not all translators dare to offer this service.
Specialising in this field will not only open up new career opportunities, but will also give you a competitive advantage in the market. However, it requires training, constant refreshing of knowledge and the development of specific skills. To help you along the way, we have compiled some key tips to get you off to a good start.
Master your language pair
It may seem obvious, but to be a good medical translator you need a high level of proficiency in the languages you work with. A general knowledge of the languages is not enough; you need to develop a thorough understanding of both the source and target languages.
Consider studying translation, linguistics or a course that includes advanced language training. Good medical translation depends not only on medical knowledge, but also on impeccable writing in the target language.
Take training in the medical field
Although it is not compulsory, it is advisable to acquire specific training in the area, as accuracy in this type of translation is essential. For example:
-
- Degrees in Translation with courses in medical translation.
- Masters in Medical Translation.
- Specific courses in medical terminology.
- Courses in healthcare sciences (nursing, biomedicine, pharmacy, medicine).
A solid grounding in medicine is key, as it requires knowledge of diseases, procedures, medicines and other fundamental concepts. It also increases your credibility and competence in the industry, as many companies and organisations value this type of knowledge when selecting translators.
Keep up to date
Medicine is constantly evolving. New research, treatments and discoveries emerge every day, and with them, new medical terms. That’s why a medical translator must always be up to date to ensure maximum accuracy.
-
- Read scientific and medical articles.
- Subscribe to specialised media to receive updates.
- Consume medical content (documentaries, podcasts, specialist magazines).
- Participate in seminars and workshops on medicine and medical translation.
Master CAT-tools
Computer-assisted translation tools (or CAT-tools) are key allies in improving accuracy and efficiency in medical translation.
They provide you with greater speed in the translation process, terminological consistency through the use of translation memories and error reduction, minimising inconsistencies in medical texts, among many other things. You can also use them to create personalised glossaries with specific medical terminology.
Build your network
Medical translation also requires a good network of contacts. Connecting with other professionals in the industry can open doors to new career opportunities and strengthen your professional development. How can you do this?
-
- Join professional associations such as Tremédica to access exclusive training and resources.
- Participate in medical translation conferences and congresses to keep up to date.
- Network with other translators and industry experts to exchange experiences and career opportunities.
Specialise in a specific area
Medical translation covers a wide range of fields, from biotechnology, pharmacology and neuroscience to medical engineering and clinical trials. By specialising in a particular area, you can differentiate yourself in the market and become a leader in your niche.
Taking advanced courses and obtaining certifications in a specific sector will allow you to access larger projects and enhance your professional reputation.
Build your professional portfolio
If you want to stand out in the competitive world of medical translation, you need to demonstrate your experience and skills clearly and professionally. A good portfolio is key to gaining the trust of clients and employers. Here are some tips on how to build one:
-
- Include translation samples of medical texts you have translated (with permission from clients or creating dummy versions if necessary).
- Testimonials and references: If you have worked with clients or colleagues who can back up your work, include their opinions: they can make all the difference in convincing new clients.
- Publications and collaborations: If you have been involved in translations for scientific journals, medical conferences or academic projects, be sure to mention this and link to it in your portfolio.
Gain experience with real projects
Before entering the job market, it is advisable to gain practical experience. Some strategies to get you off to a good start could be volunteering in NGOs in need of medical translations or doing internships and placements in translation agencies
The more experience you gain, the more prepared you will be to take on demanding projects.
Where can you be hired as a medical translator / medical interpreter?
Let’s get started and specialise in medical translation!
Specialising in medical translation isn’t always easy, but if you’re passionate about science, medicine, and languages, the journey can be incredibly rewarding.
By investing in the right training, honing your writing skills, and staying up to date with industry advancements, you’ll build the expertise needed to stand out.
So, are you ready to take the leap? With determination and continuous learning, you can carve out a successful career in medical translation—one where your work has a real impact on people’s lives.
Sorry, the comment form is closed at this time.